nedelja, 30. december 2012

KENZO BY MANUMA

Počitnice, dopust, prazniki... in mraz in megla. Posledica je nekaj več časa kot običajno.

Zato sem na mizo postavila šivalna stroja in iz omare potegnila blago.

Tokrat jersey. Ne navaden, ampak by Kenzo.
To blago je kupila moja sestra, da bi kaj sešila hčerki. Ko je ugotovila, da se to ne bo zgodilo tako kmalu, je blago prinesla k meni, s prošnjo, če lahko kaj sčaram. Blago je tudi pri meni odležalo še kar nekaj časa, saj sem dolgo iskala primerno idejo za tako posebno blago.

Nazadnje sem se odločila za tuniko brez rokavov, ki se lahko nosi tako pozimi kot poleti.
Blago je potiskano s tremi različnimi vzorci. Za tuniko sem uporabila samo enega (na levem kotu se kaže naslednji), za zadnjo stran pa sem uporabila bel jersey.

Zdaj pa čakam na sodbo bodoče lastnice.






Holidays, vacation ... cold weather and fog. This all results in a little more spare time than usual.

Therefore I set the table with my two sewing machines and took some fabric from my closet.

This time it was a jersey. Not just a jersey, but one by Kenzo.
My sister bought this fabric to make something for her daughter. When she realized that this will not be happening soon, she brought it to me and asked me if I could make something.
The fabric was in my closet for quite some time, because I was searching for the perfect idea.

Finally I decided to make a sleeveless tunic that could be worn in summer as well as winter.
The fabric has three different patterns printed on it. I used only one for the tunic (on the left side you can see the beginning of the next one) for the rear I used a white jersey.

Now I have to wait if the future owner likes it.



nedelja, 16. december 2012

MEDENJAKI / GINGERBREADS

Meglena, cedeča decembrska nedelja.

Ni bolj primernega opravila kot krašenje medenjakov. In prav to sem počela z Manumajčicama.









Foggy, rainy Sunday in December.

There is nothing better to do than decorating gingerbreads. And that's exactly what I did with Manugirls.











ponedeljek, 10. december 2012

SREČELOV / RAFFLE

Še ena decembrska težava.

Decembra se začnejo razne večerje in zabave, ne nekaterih organizirajo tudi srečelov oziroma moraš s seboj prinesti darilca in si jih potem izmenjaš (ponavadi s popolnimi tujci). In znajdeš se pred dilemo kaj naj to darilce bo.

Držim se pravila, da darilo izberem tako, da bi ga bila sama vesela, če bi ga dobila, saj obdarovanca ne poznam.

Zelo pa me moti pristop, ko greš v klet in daš za darilo prvo steklenico vina, ki ti pade pod roko. Ali še huje, iz podstrešja potegneš škatlo in v darilno vrečko vtakneš neko šaro, ki si jo tja pospravil pred petnajstimi leti.

Ravno tako darilo sem dobila letos, ko sva se z možem udeležila dobrodelne večerje in je doma takoj romalo v smeti.

Ker je bil namen srečelova zbiranje denarja, naj bi vsak prinesel dve darili - torej sem se morala domisliti štirih izvirnih idej za malo denarja.
Odločila sem se, da dve kupim, dve pa izdelam.

Kupila sem pisan plastičen termo lonček za kavo, za drugo darilo pa koledar s slaščicami s priloženim receptom za vsak mesec, dodala pa sem mu še kuhalnico. Pač v mojem stilu.

Izdelala pa sem dve torbici. Eno bolj večerno, drugo pa kozmetično.






Drugo sva sicer dobila nazaj, a sem jo uspešno zamenjala za dva kozarca vloženih jurčkov.



Let us talk about another problem in December.

There are various dinners and parties in December and sometimes there is a raffle or you have to bring small gifts which you randomly exchange (usually with complete strangers). I always find myself in front of a dilemma what to give.

I stick to a rule – I only give gifts that I would be happy to get.

And I really, rally hate when somebody just goes to the basement and takes the first bottle of wine. Or even worse –getting some junk from a box stashed at the attic for at least fifteen years.

I got exactly that kind of a gift this year, when my husband and I attended a charity dinner and I threw it immediately in the trash when I got home.

Since the purpose of the raffle was raising money for charity we were asked to bring two gifts each - so I had to come up with four original ideas for a small amount of money.
I decided to buy two and make two.

I bought colorful plastic thermo cup for coffee for the first gift and a calendar showing sweets with recipes for each month for the second. I added a wooden spoon just for fun.

For the other two gifts I made two bags. One is more evening-wear, the other is a cosmetic one.




We got the second one back, but I successfully exchanged it for two jars of pickled porcini mushrooms.




sobota, 1. december 2012

TORBICE ZA ROBČKE / HANDKERCHIEFS BAGS

Spet se je začel najbolj nori mesec leta, ki ima vsakič premalo dni in premalo ur. In zato so se letos priprave začele že skoraj en mesec prej.

Na vabilo učiteljice Manumajčice št.1 sem že v začetku novembra sodelovala v šoli na tehniškem dnevu, kjer so izdelovali novoletne voščilnice in "izdelek", oboje z mislijo na recikliranje. Vse pa bo na prodaj na prazničnem bazarju prihodnji teden.

Izdelovali so več različnih voščilnic in ponosno lahko povem, da tri po moji zamisli.

S skupnimi močmi pa smo prišli tudi do ideje za izdelek - otroci so prinesli 16x16cm velike kose blaga, ki so jih nato v šoli potiskali, jaz pa sem jih potem s pomočjo šivalnega stroja spremenila v torbice za robčke.
V šoli sem prebila kar tri cele ure, pa še doma eno, da lahko zdaj ponosno pokažemo 23 najrazličnejših torbic.

Glede na navdušenje otrok ob nastajanju mislim, da bodo šle za med, saj hoče vsak otrok kupiti svojo, tiste štiri dodatne (otrok je 19), pa bodo verjetno tudi hitro našle lastnika.






It is the craziest month of the year again which doesn't have enough days and hours. And that is why some preparations begun almost one month earlier.

Manugirl's teacher invited me to join them one day at school in early November. They were making seasonal greeting cards and a "product". The theme was recycling.
Everything produced will be on sale at the festive bazaar next week.

They were making many different cards and I can proudly say that three were based on my ideas.

Together, we also came up with an idea for a product – each child brought two 16x16cm large squares of fabric and they decorated them with stamps in school. Later on with the help of my sewing machine I changed them into little bags for handkerchiefs.
I spent three whole hours at school sewing, and an additional hour at home, but we can now be proud of 23 different handkerchiefs bags.

Given the enthusiasm of children while I was sewing the bags will be easily sold, because every child wants to buy his/hers. And I think four additional bags (there are 19 children in Manugirl No.1's class) will also quickly find new owners.



nedelja, 25. november 2012

ŽIVLJENJSKE RESNICE ZA DOBRO JUTRO / FACTS OF LIFE FOR GOOD MORNING

Ob pol sedmih zjutraj se je triletna Manumajčica št.2 prišla crkljat v najino posteljo in na moje veliko veselje zaspala še za pol ure. Nato pa je skočila pokonci in začela pogovor.

Mamumajčica št.2: Mami, od kje pridejo dojenčki? Kako se rodijo?

Ko sem jih odgovorila najbolje kakor sem znala, me je poučila, da so bili ona in Manumajčica št.1, ter Manumajček vsi v mojem trebuhu. Pozanimala se je še, v čigavem trebuhu sva bila jaz in oči. Za konec pa je povprašala še, koga je imel dedi J. v trebuhu.
Ko sva obdelali temo o razlikah med mamicami in očki, sva prešli na drugo.

Manumajčica št.2: Kaj to pomeni "živeli so veselo do konca svojih dni"? (le od kje ima to, a ne?)

Po dešifriranju tega stavka, pa je imela še finalno vprašanje: kako veš kdaj boš umrl?

No, tukaj sem jo mogla pa razočarati, da tudi mama nima odgovorov na vsa vprašanja.

Moram še posebej poudarit, da sem bila po tem pogovoru popolnoma zbujena?






At half past seven in the morning, the three-year Manugirl No.2 came in our bed for a cuddle and to my great joy we all slept for half an hour longer. Then she jumped up and started asking questions.

Mamugirl No.2: Mom, where do babies come from? How are they born?

I answered her as best as I could. Then she told me that she and Manugirl No.1 and Manuboy as well were all in my tummy. Inquiry continued in whose tummies was I and daddy. And at last she wanted to know who did grandpa J. had in his tummy.
When we cleared the differences between mothers and fathers, we switched to another topic.

Manugirl No.2: What does it mean "they lived happily until the end of their days"?

After decoding this sentence, she had a final question: how do you know when you're going to die?

Well, I had to disappoint her that even a mother does not have all the answers.

Do I have to say that I was completely awake after this conversation?

nedelja, 28. oktober 2012

TESTNA VOŽNJA / TEST DRIVE

Ravnokar bo en mesec odkar imam svojo novo igračo oziroma "Singerico". Komaj danes pa sem imela dovolj časa, da sem jo potegnila iz škatle in malo preizkusila. Pa še vreme je bilo pravšnje za tako početje.

Moja raketa omogoča dvanajst različnih šivov in danes sem uspela preizkusiti dva. Prvi je krasno uspel, drugemu pa še kar nekaj manjka do perfekcije. Ampak za začetek sem zadovoljna in očitno na pravi poti do udomačitve rakete. Kljub temu, da je konstrukcija zapletena in meni popolnoma neznana, sem se kar dobro znašla.

Še nekaj snežnih nedelj, pa bom mogoče lahko že kaj pokazala.





It is almost a month since a have my new toy. I haven't had the time to take it out of its box and test it until today. The weather was perfect for it.

My »rocket« has twelve different stitches and I tested two today. The first one was perfect, the second one not so much. But I am still pleased and I think on the right way to taming the rocket. The construction of the machine is complicated and a total novelty to me, but I managed it pretty well.

I need a few more snowy Sundays and I might be able to show you some work done with it.








nedelja, 30. september 2012

KAJ POČNEM ZADNJE ČASE? / WHAT AM I DOING LATELY?


Prejšnji vikend sem nabrala nekaj škatel hitro-pokvarljivih bio-jabolk.
In zdaj se trudim, da bi jih čimveč uspela porabiti preden segnijejo. Kar nekaj jih je že predelanih v neke vrsto čežane, vloženo v kozarčke.
Štirikrat smo že zagnali sušilnico in napolnili dve veliki škatli s suhimi krhlji.


I collected a few boxes of quickly rotting apples. Now my goal is to use as much apples as possible, before they rot.
I already have a few jars od apple sauce in my storage.
We managed to prepare two boxes of dried apples.






Nekaj kilogramov pa se jih spreminja v jabolčni kis. Tega do sedaj še nisem počela, tako da preizkušam dva različna načina (tretjega, ki naj bi bil najboljši, pa na žalost ne, saj bi morala jabolka najprej predelati v jabolčni sok).

Uspehi bodo znani šele čez nekaj tednov, če ne celo mesecev.



I am trying to change some kilograms of apples in to the apple vinegar. I have never done it before and I am trying two different ways of doing it.
We will know the results in a few weeks, if not months.

O okusu jabolčne pite pa bomo odločali že danes.



But today we will have to decide about the taste of this apple pie.